英语翻译I would have you know,then,that a great many years ago t

问题描述:

英语翻译
I would have you know,then,that a great many years ago there lived in a classical mansion with which I used to be familiar,standing not a hundred miles from the city of Melchester,a lady whose personal charms were so rare and unparalleled that she was courted,flattered,and spoilt by almost all the young noblemen and gentlemen in that part of Wessex.For a time these attentions pleased her well.But as,in the words of good Robert South (whose sermons might be read much more than they are),the most passionate lover of sport,if tied to follow his hawks and hounds every day of his life,would find the pursuit the greatest torment and calamity,and would fly to the mines and galleys for his recreation,so did this lofty and beautiful lady after a while become satiated with the constant iteration of what she had in its novelty enjoyed; and by an almost natural revulsion turned her regards absolutely netherward,socially speaking.She perversely and passionately centred her affection on quite a plain-looking young man of humble birth and no position at all; though it is true that he was gentle and delicate in nature,of good address,and guileless heart.
1个回答 分类:英语 2014-09-27

问题解答:

我来补答
(认真翻译了,可供借鉴)
我想让你知道,许多年前,那儿有一栋我所熟悉的经典大厦,距离曼彻斯特(Manchester)不到一百英里的地方,一位女士,她的个人魅力是如此不同寻常且无与伦比,以至于几乎所有住在威塞克斯的那些年轻贵族与绅士们对她献殷勤,疼宠不已.曾经一段时间里,她会因那些态度感到愉悦.但是,当她沉醉在风趣的罗伯特.南的话语里时(罗伯特.南的说教可能远远超过他们所阅读的),就像那些运动爱好者们,相对于一生当中日复一日的跟随猎鹰和猎狗追逐,他们最激昂的还是追寻更艰难困苦的东西,为了消遣而下坑、乘船,所以,这个高挑而美丽的女人不久就沉溺在那不断重述着的新奇事物当中了;正是这种自然的诱导使她完全关注社会的下层.她倔强而又热情的把注意力集中在那个年轻人身上,相貌平平而又出身低微,即使他的确绅士、温柔、谈吐优雅、为人诚恳.
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
上一页:单调性最小值
下一页:溶质质量
也许感兴趣的知识