英语翻译Such a flippant[5] attitude has not gone down well with

问题描述:

英语翻译
Such a flippant[5] attitude has not gone down well with advertisers,who are up in arms about the problem.Some have even resorted to legal action.Google reached a settlement in March with Lane's Gifts and Collectibles,a gift shop based in Arkansas,and agreed to offer refunds to advertisers who claim they have been charged for bogus clicks.Such refunds are capped at $90m,however,so many observers think Google got off lightly.And in June Yahoo!promised to intensify its efforts to fight click fraud as part of a settlement with CheckMate,a fraud-detection firm.As well as offering refunds for clicks determined to be fraudulent,Yahoo!agreed to appoint
a “traffic-quality advocate” to voice advertisers' concerns within the company.
In the wake of these legal challenges,Google and Yahoo!recently joined a working group at the Interactive Advertising Bureau (IAB),a trade association,which will establish standards for pay-per-click advertising,including the introduction of industry-funded auditing and certification,by the middle of 2007.“I believe Google and Yahoo!are now taking the issue very seriously,” says David Jones,chief executive of Euro RSCG,an advertising company.But Rishad Tobaccowala,head of innovation at Publicis,one of the world's biggest advertising groups,says it is too early to say whether the measures being taken against click fraud will be enough to satisfy advertisers.
1个回答 分类:英语 2014-11-17

问题解答:

我来补答
这种轻率[ 5 ]的态度并没有下降,以及与广告客户,他们是在武器的有关问题.有的甚至诉诸法律行动.在Google达成和解协议,在3月里的礼品和收藏品,礼品店设在阿肯色州,并同意提供退款给广告客户声称他们已被控为虚假点击.这种退款上限为九十零米,不过,这么多的观察家认为,Google的下车掉以轻心.并在6月的Yahoo !承诺要加紧努力,争取点击欺诈的一个组成部分沉降与死,欺诈检测公司.以及提供退款的点击次数定为欺诈,雅虎!同意任命
“交通质量,鼓吹”语音广告客户的关注,该公司.
在发生了这些法律的挑战,Google和Yahoo !最近加入了一个工作小组,在互动广告局( IAB的) ,贸易协会,这将建立标准为每次点击付费的广告,包括引进工业投资的审计和认证,由2007年年中.“我相信Google和Yahoo !现正考虑的问题,非常认真地说:“大卫琼斯,行政长官欧元rscg ,一广告公司.但rishad克瓦拉,头部的创新,Publicis之一,世界上最大的广告群体,说这是言之尚早是否正在采取的措施打击欺诈性点击,将足以满足广告客户.
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
下一页:先解十一题