【英语】关于一个英语句子的结构和理解

问题描述:

【英语】关于一个英语句子的结构和理解
原句:And to think she would have missed the catch if not for the salty coffee!
这句话主语是“to think”吗?“catch”作名词如何翻译?“if not for the salty coffee”这个条件状语从句是省略形式,如果写成一句完整的话应该如何写?
1个回答 分类:英语 2014-12-04

问题解答:

我来补答
这里的catch 是名词,具体意思要根据语境来讲,可能是赶上车或者指人也行,
and to think 后面加个句子是个固定用法,后面使用虚拟语气,意思是设想,假想,假如.另外,if引导的从句补全了是if it were not for the salty coffee,表示原因.
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
下一页:明矾净水