《登岳阳楼》的译文.陈与义的

问题描述:

《登岳阳楼》的译文.陈与义的
必须是陈与义的,而且我要的是译文,译文!
GG,MM们谢了
【最好直接将答案写出,不用找】
快,明天要交……
1个回答 分类:综合 2014-11-09

问题解答:

我来补答
洞庭之东江水西,帘旌不动夕阳迟.
登临吴蜀横分地,徙倚湖山欲暮时.
万里来游还望远,三年多难更凭危.
白头吊古风霜里,老木苍波无限悲.
【作品简介】
选自《陈与义集》(中华书局1982年版).陈与义(1090—1138),宋代诗人,字去非,号简斋,洛阳(现在属河南)人,是南北宋之交的著名诗人.《登岳阳楼》共两首.岳阳楼,华南岳阳西门城楼,在长江南岸,濒临洞庭湖.始建于唐代,为江南三大名楼之一.
【注释】
⒈帘旌:酒店或茶馆的招子.
⒉夕阳迟:夕阳缓慢地下沉.迟,缓慢.
⒊吴蜀横分地:三国时吴国和蜀国争夺荆州,吴将鲁肃率兵万人驻扎在岳阳.横分,这里指瓜分.
⒋徙倚:徘徊.
⒌三年多难:宋钦宗靖康元年(1126)春天北宋灭亡,道谢此诗时已有三年.
6吴楚句:吴楚两地在我国东南;坼:分裂.
7.乾坤:指日、月.
8.戎马:指战争.
9.关山北:北方边境.
10.凭轩:靠着窗户.
⒍凭危:只登楼.凭,靠着.危,指高处.
【译文】
巍巍岳阳楼矗立在洞庭之东长江之西,夕阳黄昏,没有晚风卷起,楼阁上的旌旗静止
我登临的地方,让吴国和蜀国在这里分开.
我徘徊的时刻,使洞庭湖与君山笼罩在暮霭里
为避战乱我奔波三年 行程万里 今日登高远望是什么心绪?
登楼凭吊古人 我自己已是两鬓如霜 看着远山的古树 青苍中 隐含无限的伤悲
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
上一页:周五
下一页:责任的事实论据