英语翻译我不知道怎么来修饰footprints,“农行人”的翻译—— “the staff of the Agricul

问题描述:

英语翻译
我不知道怎么来修饰footprints,“农行人”的翻译——
“the staff of the Agricultural Bank of China”太长了,好象这么全用of不对吧?
请提供更好的答案.
banker...那好象是银行家了...似乎不对..
1个回答 分类:英语 2014-10-19

问题解答:

我来补答
"农行"是专有名词,不能改的吧
footprints marked by the Agricultural Bank of China staff怎么样?
 
 
展开全文阅读
剩余:2000