一个德语从句问题Sein Appartement liegt in der Etage direct unterm Da

问题描述:

一个德语从句问题
Sein Appartement liegt in der Etage direct unterm Dach und bietet einen Ausblick zum Universita(e)tscampus.
我能理解第一个分句的意思,但是Sein Appartement liegt in der Etage direct unterm Dach里面的der Etage direct unterm Dach为什么什么代词都没用,比如英语the floor right below top 会用that来连接变成the floor that is below the top ,这里是德语的习惯就好像英语the floor right below top的省略一样,还是有什么德语的特别规则
1个回答 分类:英语 2014-10-18

问题解答:

我来补答
修饰名词有很多种方式:
...der Etage direkt unterm Dach 属于用介宾短语后置修饰名词,再如:ein Haus neben dem Fluss,一座河边的房子,同样是neben dem Fluss后置用来修饰前面的名词;
你在英语中举的例子that is blow the top属于用定语从句修饰名词,在德语当中同样也存在,楼上的朋友已经说得很清楚了:
...der Etage,die direkt unterm Dach ist,... 
比较1和2两种修饰的方法,显然用从句有些多余,因为从句的内容用更加简单的介词短语就可以说清楚了,对不对?
祝学习愉快!
 
 
展开全文阅读
剩余:2000