All's only for save the qualifications in order to attend yo

问题描述:

All's only for save the qualifications in order to attend your wedding ceremony
这句话有语病吗,或者哪里不通顺流畅合理,
中文的意思是想说“所以的一切只为了”这句怎么翻译,不是all is only for
1个回答 分类:英语 2014-12-05

问题解答:

我来补答
错了
首先一个句子只能有一个谓语动词
而你的句子里,既有is,又有save,如果你确实要表示出“获得”,可以把save改成saving,还有把in order to 改成to,这样会更简洁,意思是一样的.
看看我的翻译:All is for the qualification to attend your wedding ceremony.一切都只为了得到参加你的婚礼的资格(条件).我觉得我这样翻译更简洁
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
上一页:第9题老师
下一页:jst