法律英语翻译,领域:law of property

问题描述:

法律英语翻译,领域:law of property
问题1:Neither are all things objects of property rights nor are all rights that persons have with respect to things governed by the law of property.(书本上翻译为:并非所有的物都是财产权的客体,而且财产法也并非制约人们对物的一切权利) 这里面的with respect to things 是什么意思,好像没有被翻译出来?
问题2:private utility是什么意思?
1个回答 分类:英语 2014-12-01

问题解答:

我来补答
1,这是一个双重否定句.Neither.NOR.不是.也不是.
with respect to 是一个连接词组:意思关于 是“ 关于,(至于)谈到的” 连接了things governed
整个句子,感觉根据上下文的专业意译的成分很多.
2,private utility 根据上下文,可理解为:(个人)私有所属公用部分
供参考.
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
上一页:函数急