关于凯撒的读法问题凯撒英文查到的是Caesar,可在角斗士里别人叫凯撒是叫si:zn的读音,不知道是翻译成凯撒错了还是其

问题描述:

关于凯撒的读法问题
凯撒英文查到的是Caesar,可在角斗士里别人叫凯撒是叫si:zn的读音,不知道是翻译成凯撒错了还是其他原因.古罗马就应该是凯撒.那si:zn这个单词是什么?
1个回答 分类:历史 2014-12-03

问题解答:

我来补答
Caesar是英语词汇发“西泽”的音,港台就是这样翻译的,但凯撒是罗马人,Caesar这个名字是拉丁语名字,在拉丁语中发“凯撒”的音,在拉丁语族的其他语言比如法语,西语也是发凯撒的音,最早的英格兰人将这个拉丁语词根据英语的音标来发音就成了“西泽”,但德国人,俄罗斯人的凯撒一词则是发音不变拼写变,德语中凯撒为Kaisar,俄语拉丁化后好像是Khaser总之都发凯撒音,我们国家在翻译时按照拉丁发音来翻译,还有很多词汇都是这样,按照希腊文或拉丁文来翻译,而和英语的发音有天壤之别,这样也是还原了真实历史,比如北京在英语中拼写为beijing就是还原他在本国本民族的发音
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
上一页:不是奥数题