A country as vast as China...,A country应该是作为主语吧?

问题描述:

A country as vast as China...,A country应该是作为主语吧?
A country as vast as China with so long-lasting a civilization has a complex
social and visual history,within which pottery and porcelain play a major
role.
翻译成:中国历史悠久,地大物博,这样的国家都具有复杂的社会历史和视觉历史,其中陶瓷就扮演了重要的角色.
结构是不是这样的,
A country (as vast as China)( with so long-lasting a civilization) has a complex social and visual history,[ within which pottery and porcelain play a major role.]
A country 是主语,has是谓语,a complex social and visual history是宾语
可是这样的话,那个with so long-lasting a civilization里面的a好奇怪~
1个回答 分类:英语 2014-11-29

问题解答:

我来补答
(as vast as China)( with so long-lasting a civilization)都是定语,修饰country的,直译是像中国这样广袤而具有悠久文明的国家.您的翻译是意译了.其他的语法分析没什么问题
再问: 那就是说后面的within都是指的A country了? "其中陶瓷就扮演了重要的角色"指像中国一样有悠久历史的国家,陶瓷都扮演了重要角色?
再答: within which 是定语从句,这里应该是修饰history的,进一步说明这一复杂而视觉的历史中,陶瓷扮演着重要的角色
再问: which前面加逗号,那个which应该是指代前面的整句话吧?没有逗号应该是修饰history的吧?还是加不加逗号都一样呢?
再答: 加逗号是非限定性定语从句,和先导词的关系疏一些,没有逗号就是限定性定语从句,与先导词的关系很密切,翻译时最好与先导词连在一起翻。
 
 
展开全文阅读
剩余:2000