记承天寺夜游翻译

问题描述:

记承天寺夜游翻译
1个回答 分类:语文 2014-09-24

问题解答:

我来补答
  原文
  元丰六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入户,欣然起行.念无与为乐者,遂至承天 苏轼与张怀民
  寺,寻张怀民.怀民亦未寝,相与步于中庭.庭下如积水空明,水中藻荇交横,盖竹柏影也.  何夜无月?何处无竹柏?但少闲人如吾两人者耳.
  译文
  元丰六年十月十二日,夜里,我解开衣裳准备睡觉,看见月光照进门户,便高兴得起来走动.因为想到没有可以和我共同游乐的人,于是我就到承天寺,寻找张怀民.张怀民也没有睡,我们便一起在院子里散步.月色洒满庭院,如同积水自上而下充满院落,清澈透明,水中水藻、荇菜交叉错杂,原来那是竹子柏树的影子.哪个夜晚没有月色?哪个地方没有竹子和柏树?只不过少有像我们这样的闲人罢了.
  注释
  承天寺:故址在今湖北黄冈县城南.  元丰六年:公元1083年.元丰,宋神宗赵顼年号.当时作者因乌台诗案被贬黄州已经四年.把系着的东西解开.
  记承天寺夜游(5张)这里译为脱.  欲:想要.  月色;月光   入;进   户:一说指堂屋的门,又一说指窗户,这里指门.  欣然:高兴、愉快的样子.欣,高兴,愉快.然,……的样子.  行:散步.  念无与为乐者:想到没有可以共同游乐的人.念,考虑,想到.无与为乐者,没有可以共同游乐的人.者:……的人.  遂:于是,就.  至:到.  寻:寻找.  张怀民:作者的朋友.名梦得,字怀民,清河(今河北清河)人.元丰六年也被贬到黄州,寓居承   天寺.  寝:睡,卧.  相与步于中庭:一同到庭院中散步,相与,共同,一同.步:散步.中庭,庭院里.  庭下如积水空明:意思是月色洒满庭院,如同积水充满院落,清澈透明.  空明:形容水的澄澈.在这里形容月色如水般澄净明亮的样子.  藻、荇(xìng):均为水生植物,这里是水草.藻,水草的总称.荇,一种多年生水草,叶子像心脏形,面绿背紫,夏季开黄花.  交横:交错纵横.  盖:句首语气词,这里可以译为“原来是”.表推测.(语文版课文课下注释为表推测,但无详细解释,或有人将其解释为大概)(原因推测或结果推测,原来是,原因是)   也:是.  但少闲人:只是缺少清闲的人.但,只.  闲:清闲.  闲人:这里是指不汲汲于名利而能从容流连光景的人.苏轼这时被贬为黄州团练副使,这里是一个有职无权的官,所以他十分清闲,自称“闲人”.  耳:语气词,相当于“而已”意思是“罢了”.
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
上一页:第九题,详解
下一页:gyyv