英语翻译我以为直译是请让我的心变成一个更好的地方但是貌似正确答案是“使我的心成为你一个很好的避风港”为什么和我的理解完全

问题描述:

英语翻译
我以为直译是请让我的心变成一个更好的地方
但是貌似正确答案是“使我的心成为你一个很好的避风港”
为什么和我的理解完全不一样呢?是我哪里语法什么的理解错了么?
求指教
1个回答 分类:语文 2014-10-21

问题解答:

我来补答
你理解的是字面上的意思
再问: 嗯 我知道啊 但是要怎么才能很好的理解一句话的真实含义呢
再答: 要抓住关键词理解,比如说heart,心是跟什么有关的呢?当然是爱啦,这种爱可能是亲情,可能是爱情,也可能是友情。对自己爱的人,理所当然会想要给TA依靠,希望自己能在TA受伤的时候给予安慰,成为避风港,这样就能够理解啦~
 
 
展开全文阅读
剩余:2000