可它真的是命中注定的 再问: 这句话里为什么会有“可是”的意思?呃,原话是 Dating doesn't have to be torture. It can be what it truly is meant to be----a learning experience,a time to connect with other human beings,to find out what you truly need. 再答: 约会并不是一件折磨人的事,它真的只是一次同他人交流,找出自己真正需要的东西的学习经历而已。 再答: 这句话中文翻译大概就是这个意思,“可是”起到承前启后的作用 再问: 我是这样翻的:它可以是它真正应有的模样,但觉得还是有点别扭。谢谢你啦😋 再答: 怎样翻译无所谓,觉得读的顺耳最重要