Lie to me.Bones,the real life?

问题描述:

Lie to me.Bones,the real life?
1个回答 分类:英语 2014-09-18

问题解答:

我来补答
LIE TO ME, the compelling new drama from the producers of 24, stars Tim Roth ("The Incredible Hulk," "Reservoir Dogs") as DR. CAL LIGHTMAN, the world's leading deception expert who studies facial expression_rs and involuntary body language to discover not only if someone is lying, but why. When someone shrugs one shoulder, rotates a hand or raises the lower lip, Lightman knows he's lying.
Based on the real-life scientific discoveries of Paul Ekman, the series follows Lightman and his team of deception experts as they assist law enforcement and government agencies to expose the truth behind the lies.
砍掉《越狱》之后,FOX电视台推出了新剧《别对我说谎》(Lie to Me),首季预计拍摄13集.现在的情况是,播出2集后势不可挡,该剧教会了观众辨别是否说谎的小窍门,令许多人乐此不疲地成为了“行为学专家”.
作为罪案剧,《别对我说谎》所讲的故事不可思议:凭借看着眼睛、观察小动作、听声音、握手,男主角就会知道你是否说谎,以及为什么说谎.该剧播出两周便杀入全美收视20强,在18岁到49岁的人群中收视率排名第12位.
别以为这些情节都是编剧在胡诌,其实都是有科学研究为基础的.该剧的一大卖点就是其灵感来源于一位行为学专家的研究以及畅销书《说谎》.
如何识别谎言?
真正的吃惊表情转瞬即逝,超过一秒钟便是假装的;
撒谎者不像惯常理解的那样会回避对方的眼神,反而更需要眼神交流来判断你是否相信他说的话;
“你去过她家吗?不,我没有去过她家”,对问题的生硬重复是典型的撒谎;
男性摸鼻子代表想要掩饰某些内容;
手放在眉骨附近表示羞愧;
叙事时眼球向左下方看,这代表大脑在回忆,所说的是真话;而谎言不需要回忆的过程
说话时单肩耸动,表示对所说的话极不自信,是说谎的表现;
人在害怕时会出现生理逃跑反应——血液从四肢回流到腿部(做好逃跑准备),因此手的体表温度会下降;
明知故问的时候眉毛微微上扬;
如果对方对你的质问表示不屑,通常你的质问会是真的;
假笑眼角是没有皱纹的.
(来源:新闻晨报 特约记者徐云霄)



普通人在每十分钟的谈话中会说三个谎话,但Cal Lightman博士(Tim Roth, "The Incredible Hulk," "Reservoir Dogs")却可通过分析一个人的脸、身体、声音和话语来察觉真相.他是世界领先的侦探专家,一个研究面部表情和随机肢体语言来探索你是否撒谎以及为何撒谎的科学家.当一个人不经意地耸肩,搓手,或者扬起下嘴唇,Lightman就知道他们在撒谎.通过对脸部表情的分析,他可以读懂一个人的感情--从隐藏在心底的憎恶,到性的冲动,再到嫉妒.但是Lightman深知,他的科学能力对于他的私人生活来说既是天赐之福,也是诅咒.这不难理解--如果你也有他的这种能力,你会发现家人或友人之间互相欺骗,会让你感觉自己在面对诈骗犯与陌生人.
本剧由《The Evidence》的编剧和《24》、《Arrested Development》的执行制片人Samuel Baum打造,剧情设定似乎和CBS正在热播的《The Mentalist》非常相似.但两者有一个显著的不同:本剧根据真人真事改编.本剧的灵感来源于行为学专家Paul Ekman博士的真实研究,他能够发掘深埋在人类脸部、身体和声音里的线索,然后将犯罪调查中的真实与谎言昭示天下.
本剧中的男主人公Cal Lightman领导着当地一家名叫 "Lightman集团" 的私人研究机构,只要政府、FBI、当地警察、法律公司、大型企业乃至于个人在寻找某件事真相的过程中遇到了什么麻烦,Cal Lightman和他的研究小组就会前来帮忙.从某种意义上来说,这种设定很像FOX另一部 "科学家主导调查过程" 的罪案剧--《Bones》.
协助Cal Lightman开展调查的,是行为主义心理学早期的创始人和著名专家:Gillian Foster(Kelli Williams, "The Practice").Gillian是具有天赋的心理学家,也是Lightman的专业搭档,两人在这一领域既棋逢对手,又相得益彰--Gillian关注大局而Lightman关注细节,他们在一起能很好地平衡合作.Lightman正需要Gillian这样能够透视人类行为的人来指导自己--不管他是否觉察到了这一点.
Lightman的另一个助手名叫Will Loker(Brendan Hines,"Terminator: The Sarah Connor Chronicles"),首席研究员,善于思考但是不善言辞,似乎从来就不是说谎的料.相反的,他对于人类喜欢撒谎而感到不快,因此决定实施他所谓的 "激进诚实".他说出任何时候他脑中所想的任何事,且经常为此付出代价.
Ria Torres(Monica Raymund, "Law and Order: SVU")是这个团队中的最新成员,在洞察肢体语言方面颇有天赋,似乎 "天生" 就是个完美的 "活测谎仪"--不需经过训练,便能看透人们的内心.这种能力使得她在团队中的作用极其重要--同事们忽略掉的细节,Ria往往能敏锐地注意到其中的蹊跷.
From writer Samuel Baum (The Evidence) and the executive producers of 24 and Arrested Development comes Lie to Me, a drama series inspired by a real-life specialist who can read clues embedded in the human face, body, and voice to expose the truth in criminal investigations.
When you scratch your chin, wring your hands, wrinkle your nose, or swallow too much, Dr. Cal Lightman knows you're lying. He doesn't just think so, he knows so, because he's taken his exceptional skills of observation to become the foremost deception expert in the country. Being a human lie detector, Cal can uncover the deepest secrets and crack the hardest cases. More accurate than any polygraph test, he knows when those in front of him are being less than forthcoming, be they family, friends, or complete strangers.
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
上一页:课时练P3