英语翻译有人翻译成 顺应全球化的潮流,但是navigate有这个意思吗?

问题描述:

英语翻译
有人翻译成 顺应全球化的潮流,但是navigate有这个意思吗?
1个回答 分类:英语 2014-09-27

问题解答:

我来补答
navigate 直译是没有顺应的意思的,是意译为顺应.
意翻成“驾驭”应该也可以吧,不过显得太张狂,..
及物动词 vt.
1.航行于;飞行于
The large ship could not navigate the river.
那艘大轮船不能在河里航行.
2.驾驶;操纵;导航
He navigated the ship to a safe port.
他将船驶进一个安全的港口.
3.使(法案)通过[(+through)]
不及物动词 vi.
1.航行,航空
2.驾驶船舶(或飞机等);导航
He has to learn to navigate by electronic instruments.
他得学会用电子仪器导航.
再问: 顺应和引导我觉得意思是相反的呀。。 顺应全球化潮流,是中国跟着世界走 引领全球化潮流,就成了世界跟着中国走 到底哪个准确哪?
再答: navigate 表示 引领,导航的语境比较多 个人认为翻译为引领全球化潮流更准确。
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
上一页:单调性最小值
下一页:溶质质量