澳洲英语跟美国英语有什么区别?

问题描述:

澳洲英语跟美国英语有什么区别?
RT
1个回答 分类:历史 2014-10-02

问题解答:

我来补答
中国俗语“一方水土养一方人”是放之四海而皆准的真理.地理位置不同,水土就不同.水土不同,文化就有差异.而对文化背景不同的人来说,判断事物的标准、看待事物的角度和方式也难以相同.自然,他们的语言表达方式上也不同.受自然环境、气候、饮食习惯、外来语的介入、听众和受众的价值取向以及民族自信心(寻求独树一帜、不被人忽视)等六种因素的制约,任何一种语言的词语都会显现出它与众不同的独到之处,这是语言的共性所在.任何一种人类社会的语言都会不可避免地受这六种因素的影响和制约;影响语言的这六种因素在永无止境地变化着,因此,语言的变化也就成了永恒的规律.这就是语言文化研究中的“语言共性”和“语言规律”.语言变化的外在因素决定内在因素,内在因素反映了外在因素的影响.了解一种语言,有助于了解一个民族的文化和心态.
了解澳大利亚英语中的特色词汇和短语,有助于了解澳大利亚文化和澳大利亚人的心态.这是为什么?因为语言最能代表一个民族的身份特征.澳大利亚英语的特点主要体现在两个方面,即语音和词汇.
澳大利亚英语语音的显著特点是两个双元音的变化([ei]和[ai]).另外,受民族语言外在因素的影响,澳大利亚人热衷于在很多英文单词末尾使用-ie,-o和-oo.给人的感觉是,这三种尾音给人的感觉是自然、随便、低调,隐约含有一种亲近感和一种无所忧虑、无所顾忌的轻松感.除了发音以外,是澳大利亚英语中的特殊词汇使得澳大利亚英语有别于英国英语和美国英语.
在词汇方面,澳大利亚英语也很有特色.首先是当地土著语言的影响.澳大利亚英语在词汇方面的最初变化是从吸收土著人的词汇开始的,比如:corroboree (舞蹈聚会,1790);dingo(丁狗,1789);gibber (说话口齿不清,喋喋不休,1790);koala(树熊,1798);nulla-nulla(木棒,1790);paddymelon(琶地瓜,1802);waddy(用做武器的木棍,1798);wallaby(小袋鼠;袋貂鼠,1798);wallaroo(羚羊袋鼠,1826);warrigal(澳洲野狗,1790);wombat(袋熊,1798);woomera(投矛器,1793);budgerigar(虎皮鹦鹉,1840);kookaburra(笑鸠,1834)等.
澳大利亚英语中的土著成分使澳大利亚英语显得与众不同,这是澳大利亚英语词汇有别于英国英语和美国英语的第一方面.第二方面是英国英语词汇含义的传承和转变.英国英语词义从一个方向变化,澳大利亚英语却从另一个方向变化.第三是随着澳大利亚自身社会文化的变化,为表明自身存在的价值,希望引起他人的关注而创造的词汇.对澳大利亚人来说,这三种变化基本都是主动变化.
澳大利亚英语与其他国家的英语一样,是地道的标准的英语.总体来讲,英国人、美国人和澳大利亚人之间的交流并没有什么语言障碍,基本是同样的语言.但是,在口头和书面交流中出现澳大利亚英语的特色词汇时,就会自然而然地显现出澳大利亚人的身份特征,使人意识到他们存在的价值.这些澳大利亚英语的特色词汇带有浓厚的澳大利亚文化色彩.以下列举的是一小部分澳大利亚英语文化负载词语,从这些文化负载词语中,人们可以认识澳大利亚社会的发展状况,也可以了解澳大利亚人的文化心态(在英国英语词典和美国英语词典中,很难找到以下这些澳大利亚英语文化负载词的确切含义).
 
 
展开全文阅读
剩余:2000