英语翻译中国五千年辉煌灿烂的历史文化,使中国有了自己完整的思想体系和文化体系.可以说前人给我们留下了很丰厚的文化遗产,经

问题描述:

英语翻译
中国五千年辉煌灿烂的历史文化,使中国有了自己完整的思想体系和文化体系.可以说前人给我们留下了很丰厚的文化遗产,经过挖掘整理和去伪存真,取其精华,我们是受用不尽的.但是,现在有些人却要舍本求末,盲目地抛弃民族文化,单纯地去追逐外来文化.历史证明这是绝对错误的,一切跨地域的理论如果不与当地的实际情况相结合,那么它就不能在此地扎根,更不用说存活下去了.我国政府对待文化提出了八字方针———古为今用,西为中用.重点和难点就落在了“用”上.如何用,用多少,可以使我们既对得起祖宗又跟得上潮流,要把握这个度,是量变而不是质变.怎样去把握这个用字,对中国当前的广告设计发展方向有着重要的指导作用.
麻烦人工翻译啊,不要用google或者有道之类的翻译软件翻译啦
1个回答 分类:英语 2014-11-13

问题解答:

我来补答
这是我的译文,仅供参考:
The Chinese brilliant culture with a history of five thousand years has caused
China to have complete systems of both ideology and culture.It can
be said that our predecessors had left us a very rich cultural heritage.We
can enjoy it continually after having it sorted out,casting away the false,
keeping the true,discarding the dross and absorbing the essence.But now,
some people want to give up the cardinal things and seek for the minor ones
and blindly abandon our national culture to simply pursuit anything foreign.
The history has already proved that this is absolutely wrong.All theories
beyond the boundary can not take root here in China if they are not
combined with the actual local conditions and there is no need to talk about
their survival.As for our culture,our government has put forward eight
Chinese character policy,i.e.use the past to serve present and the foreign to
serve China.The important and difficult points fall on the word “use".“How
to use and how much should be used” can we keep up with the developing
trend but not let down our forefathers?We should define the limits.It should
be the change of quantity,not quality.How to seize the word “use” will have
an important guiding role for the developing direction of China's
current advertising design.
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
也许感兴趣的知识