the soul alone can have knowledge of the Forms ,the real nat

问题描述:

the soul alone can have knowledge of the Forms ,the real nature of things ,of which the world we se
请解释翻译这句话……分析一下句子结构之类的呀……谢谢!
1个回答 分类:综合 2014-12-12

问题解答:

我来补答
这句话的意思应该是“孤独的灵魂往往可以真正感受到我们所看见的这个世界中的物质的表现形式以及它们的本质”
the soul是整个句子的主语,alone是后置定语,修饰the soul 的,连起来是指“孤独的灵魂”.
can 能够
have knowledge of 是个句型,就是know的意思,表示知道,了解.
the forms“表现形式”,the real nature“真正的本质”,of things名词所有格,表示“物质的”
而最后的of which the world we see是个定语从句,修饰前面的things,which就代指things,表示“我们所看到的这个世界中的物质,东西”
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
上一页:
下一页:判断题。