想请教下“A really good relationship should be about being fair a

问题描述:

想请教下“A really good relationship should be about being fair and being equal ”中 about 的用法
about 是介词 being fair 是动名词吧,为什么用about being fair,这个不太明白,能改成 A really good relationship should be fair and equal
1个回答 分类:语文 2014-11-14

问题解答:

我来补答
原句这么写是有它一定道理的,如果改了意思也就完全不同了.

A really good relationship should be fair and equal.
意思是:一个良好的关系应该是公正而平等的.

但原句的 . . . should be about being fair and being equal 所希望表达的是:
一个关系是否良好,取决于它是否公正而且平等.

注:虽然 relationship 可以是任何人与人、国与国之间的,但也经常可以狭义的解释为男女间的一段感情关系.由于无法读到前后文也无从分辨语境中指的是哪种关系,翻译时只能泛一点.
再问: 高手啊,说的很对,文章是说两性关系的,这句表达的意思也是“一个关系是否良好,取决于它是否公正而且平等”,请问一下should be about 该怎么理解好呢,是固定用法吗,还是 about being 有“取决于”的意思呢? 现在有点晕,should be , about, being fair 组合在一起就不知道怎么理解啦
再答: 其实这个 about 在这里是关键,并非要和 should be 或 being 连在一起看,也并不是固定用法。 另外举个例子供你参考: It isn't about what you say but what you do that will determine the outcome of this fight. 在意译时说法不止一种,但用于一场拳击赛事完全可以这么解读: 这场比赛的结果将取决于你们的临场表现,嘴上逞强斗狠是没有用的。
再问: 明白了,about +doing 是介词短语做表语,“有关于”的意思,这样理解对吧。 谢谢您的耐心解答,我刚用“百度知道”,分不多,再加5分啦,表示感谢,真心谢谢啦
再答: 别客气。能够帮到你,和大家分享点经验,在我就很开心了,分数多寡并非重点。
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
上一页:算数过程
下一页:enjoy的反义词