Put the following into English (高级笔译水平)

问题描述:

Put the following into English (高级笔译水平)
1.集市上有许多小摊子,出售的货物应有尽有.
2. 我真不知道到底是什么事让他如此生气.
3.老师首先要考虑的事情之一是唤起学生的兴趣,激发他们的创造性.
4.我还要感谢那些在我处境艰难时支持我的人.
5. 他干的事与她毫无关系.
6.要将英英词典放在手边,当你不能准确地理解一个字时,你就能够随时查阅它.
7.这些艺术家把一生都献给了艺术,为艺术事业作出了巨大的贡献.
8.只要你一辈子不停地努力工作,你在回忆往事时就会感到心满意足的.
9.一个成熟的人是一个善于把失败变为成功的人.
10.不管你怎么看他,都没有理由怀疑他是蓄意造成这一骇人事故的.
还有没有人能翻译出更完美的句子?
1个回答 分类:英语 2014-10-27

问题解答:

我来补答
1. 集市上有许多小摊子,出售的货物应有尽有.
There are many stands in the market, selling all kinds of goods.
2. 我真不知道到底是什么事让他如此生气.
I don't have any idea what makes him so angry.
3.老师首先要考虑的事情之一是唤起学生的兴趣,激发他们的创造性.
The first thing teachers should take into consideration is to excite students’ interests and stimulate their creativity.
4.我还要感谢那些在我处境艰难时支持我的人.
My thanks should also go to those who helped me out when I was in trouble.
5. 他干的事与她毫无关系.
What he did has nothing to do with her.
6.要将英英词典放在手边,当你不能准确地理解一个字时,你就能够随时查阅它.
Keep an English-English dictionary handy, and when you can't interpret a word with accuracy, you may refer to it any time.
7.这些艺术家把一生都献给了艺术,为艺术事业作出了巨大的贡献.
These artists devoted all their life to art, and made great contributions to the artistic field.
8.只要你一辈子不停地努力工作,你在回忆往事时就会感到心满意足的.
As long as you keep working hard all your life, you will recall your past with a glow of satisfaction.
9. 一个成熟的人是一个善于把失败变为成功的人.
A real man is one who thinks there is no big defference between success and failure.
10. 不管你怎么看他,都没有理由怀疑他是蓄意造成这一骇人事故的.
Regardless of what you may think of him, there is no reason to suspect him of bringing about this horrible accident deliberately.
 
 
展开全文阅读
剩余:2000