问题描述:
英语翻译
由于和客户是OA30天,所以我需要在合同上加注如果质量等问题不能索赔,客户也接受了这条,英文应该如何说?
我是这样翻译的,是否正确.
质地、重量、尺寸、花型、颜色提出的索赔,概不收理
Quality,weight,measurements,designs and colors is no claims will be entertained.
由于和客户是OA30天,所以我需要在合同上加注如果质量等问题不能索赔,客户也接受了这条,英文应该如何说?
我是这样翻译的,是否正确.
质地、重量、尺寸、花型、颜色提出的索赔,概不收理
Quality,weight,measurements,designs and colors is no claims will be entertained.
问题解答:
我来补答展开全文阅读