这里为什么用forgotten而不用forgot?

问题描述:

这里为什么用forgotten而不用forgot?
It should not be forgotten how small those resources are in a poor and backward country.
不应忘记,在一个贫穷落后的国家里,那部分财力是很有限的.
1个回答 分类:英语 2014-09-23

问题解答:

我来补答
首先,“不应该被忘记XXX”才是直译,所以是被动语态,be+过去分词.这里译成“不应忘记”是翻译的技巧,英文原句还是被动式.
其次,forget的过去分词形式,国内是遵循英式英语,是"forgotten",所以不能用"forgot".
最后,严格地说,"forgotten"非常英式化.现在在美国和加拿大,很多情况下都用"forgot"代替"forgotten",当然也有用“forgotten”的.
口语用得最频繁,上课的时候老师也会这么说.
另外在一些正式场合也用,比如CBC(相当于加拿大的央视)的官网新闻,经常就会出现类似"mustn't be forgot"之类的句子,因为这个用法在北美已经普及了.
又如一些文学语言也会用"forgot"而不是"forgotten",比如美国诗人emily dickinson有一首诗,“to be forgot by tree”.
其实forgot这个用法,在北美的英语教科书里面被列为可以和forgotten替换.但是如果是国内的英文考试,还是用forgotten才对.
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
下一页:请说清为什么