求拜伦写的短诗歌

问题描述:

求拜伦写的短诗歌
1个回答 分类:英语 2014-09-28

问题解答:

我来补答
1 She walks in beauty
She walks in beauty,like the night of cloudless climes,
and starry skies;
And all that's best of dark and bright meet
in her aspect and her eyes:
Thus mellowed to that tender light
which heaven to gaudy day denies.
One shade the more,one ray the less,
Had half impaired the nameless grace
which waves in every raven tress,
Or softly lightens o'er her face;
Where thoughts serenely sweet express how pure,
how dear their dwelling place.
And on that cheek,and o'er that brow,
So soft,so calm,yet eloquent,
The smiles that win,the tints that glow,
But tell of days in goodness spent,
A mind at peace with all below,
A heart whose love is innocent!
她走在美的光彩中,象夜晚
皎洁无云而且繁星漫天;
明与暗的最美妙的色泽
在她的仪容和秋波里呈现:
耀目的白天只嫌光太强,
它比那光亮柔和而幽暗.
增加或减少一份明与暗
就会损害这难言的美.
美波动在她乌黑的发上,
或者散布淡淡的光辉
在那脸庞,恬静的思绪
指明它的来处纯洁而珍贵.
呵,那额际,那鲜艳的面颊,
如此温和,平静,而又脉脉含情,
那迷人的微笑,那容颜的光彩,
都在说明一个善良的生命:
她的头脑安于世间的一切,
她的心充溢着真纯的爱情!
2 When we two parted
When we two parted
In silence and tears,
Half broken-hearted
To sever for years,
Pale grew thy cheek and cold,
Colder thy kiss;
Truly that hour foretold
Sorrow to this!
The dew of the morning
Sunk chill on my brow-
It felt like the warning
Of what I feel now.
Thy vows are all broken,
And light is thy fame:
I hear thy name spoken,
And share in its shame.
They name thee before me,
A knell to mine ear;
A shudder comes o’er me-
Why wert thou so dear?
They know not I knew thee
Who knew thee too well:
long,long shall I rue thee,
Too deeply to tell.
In secret we met-
In silence I grieve,
That thy heart could forget,
Thy spirit deceive.
If I should meet thee
After ling year,
How should I greet thee?
With silence and tears.
昔日依依别
乔治·戈登!拜伦
昔日依依别,
泪流默无言;
离恨肝肠断,
此别又几年.
冷颊何惨然,
一吻寒更添;
日后伤心事,
此刻已预言.
朝起寒露重,
凛冽凝眉间--
彼时已预告:
悲伤在今天.
山盟今安在?
汝名何轻贱!
吾闻汝名传,
羞愧在人前.
闻汝名声恶,
犹如听丧钟.
不禁心怵惕--
往昔情太浓.
谁知旧日情,
斯人知太深.
绵绵长怀恨,
尽在不言中,
昔日喜幽会,
今朝恨无声.
旧情汝已忘,
疾心遇薄幸.
多年离别后,
抑或再相逢,
相逢何所语?
泪流默无声.
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
上一页:解题方法 技巧
下一页:过程3