英语翻译The majority patient group for the ten hospitals involve

问题描述:

英语翻译
The majority patient group for the ten hospitals involved in these two surveys are older people but,perhaps surprisingly,a substantial minority ( about 20%) were younger patients (Table 1).The hospitals offered acute,rehabilitation,respite and palliative care functions.These findings support the notion of the CH as a highly flexible type of health care facility.This is further supported by the considerable variation in the proportion of individual functions both between the surveys,and within the eight individual hospitals of the Leicester survey.The common perception of CHs as slow turnover units is not supported as the average length of stay was two to three weeks.Two further points are worthy of emphasis.Firstly,a dominant role for acute admission:62% for Ulster,and up to 70% for the Leicester CHs.Secondly,the relatively modest involvement of designated rehabilitation (6% and 31% respectively) —although it is likely that many of the acute admissions would also have received rehabilitation.A recent descriptive account reported that about half the patients admitted to a CH obtained functional improvement as reflected by serial Barthel index scores.
1个回答 分类:英语 2014-09-24

问题解答:

我来补答
在对这涵盖10家医院的两项调查中,大部分的患者群是老年人,但令人讶异的是,在剩下的少数群体(大约占总数20%)中却有大部分是年轻人(见表1).这些医院提供的急诊,康复,保健以及舒缓治疗.这些发现有力地佐证了社区卫生(CH)是一种具有高灵活度的医保措施,通过这两项调查之间的对比,以及Leicester的那份调查中对8所不同的医院的对比,可以发现他们在个别功能上存在的显著差异,这也进一步印证了我们的说法.对于社区卫生是一种变更缓慢的机构这种普遍的看法因为(病患仅仅做)人均2到3周的停留时间而不被支持.其他两方面这更不足为道.首先,急诊的主要面向对象是62%的Ulster居民和至多70%的Leicester的社区卫生所.其次,相应的适度参与指定康复(分别为Ulster 6%和Leicester 31%) -- 虽然表面上看大部分急诊诊所也进行康复治疗.从一系列的Bartel指数评分中,最近的一份描述性记录中指出了大约半数的病患同意去社区卫生所进行功能性回复治疗.
【Ulster,Leicester是地名,不译】
希望回答对你有帮助
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
上一页:第九题,详解
下一页:gyyv