将中文翻译成英文怎样分析这句话它是什么句式呢?

问题描述:

将中文翻译成英文怎样分析这句话它是什么句式呢?
【下面这些句式分别是什么句式呢】
1、我住在一个由美丽的树林环绕的古老小镇上
2、我所见到的一切使我非常难过
3、对她所看到的一切都要问个明白
4、这是我旅行时认识的人
5、这就是我跟你说过的那个人,
请将以上几个句子翻译成英文,并分析一下,例如:主语从句,宾语从句,定语从句,从汉语的角度分析英语的语式,该怎么分析呢,我知道我语文没学好,指点一下哈,谢谢了!
1个回答 分类:综合 2014-10-13

问题解答:

我来补答
 I live in a old town (that/which) surrounded by beautiful woods.(surrounded by beautiful woods)是一个定语从句,用来修饰town.汉语里面没有从句这一说,汉语语法里只有主谓宾定状补.汉语里"...的"一般作定语,"...地"一般作状语,"...得"后接补语.
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
上一页:求补英语