问题描述:
英语翻译
词汇作为人类文化与知识的载体,是一个庞大,复杂的系统,对外部实体,对词汇进行分析、归类、命名的过程,是一个范畴化的认知过程.在经验世界里 ,事物被划分为不同的范畴.基本范畴的成员有明显的能被感知的对外区别性特征,如名词、动词较之名词、不可数名词有更明显的区别特征,所以名词和动词属于基本范畴.基本范畴的词多是词性简单、音节较少的不可分析的语词,使用频率较高,是某一语言集团中为大众所熟悉的词汇,构词能力很强,是无标记的,在基本词的基础上用词缀法和合成法构成的非基本词突出事物某些具体属性,是有标记的.在一个语义范畴内,其中新义项就是典型义项,往往是人们最先认知的,也是语言符号最早获得的义项,是无标记项.在认识新事物的过程中,语言范畴围绕典型义项向外扩展,发展了更多的,突出具体属性的意义.
词汇作为人类文化与知识的载体,是一个庞大,复杂的系统,对外部实体,对词汇进行分析、归类、命名的过程,是一个范畴化的认知过程.在经验世界里 ,事物被划分为不同的范畴.基本范畴的成员有明显的能被感知的对外区别性特征,如名词、动词较之名词、不可数名词有更明显的区别特征,所以名词和动词属于基本范畴.基本范畴的词多是词性简单、音节较少的不可分析的语词,使用频率较高,是某一语言集团中为大众所熟悉的词汇,构词能力很强,是无标记的,在基本词的基础上用词缀法和合成法构成的非基本词突出事物某些具体属性,是有标记的.在一个语义范畴内,其中新义项就是典型义项,往往是人们最先认知的,也是语言符号最早获得的义项,是无标记项.在认识新事物的过程中,语言范畴围绕典型义项向外扩展,发展了更多的,突出具体属性的意义.
问题解答:
我来补答展开全文阅读