Dulce et decorum est 高手来英文诗翻译~~~

问题描述:

Dulce et decorum est 高手来英文诗翻译~~~
急啊~在线等~ !机器翻译一律删除!~~~ 谢拉~一首诗, 能翻译的顺便说说它的意思吧! 高分!~Bent double, like old beggars under sacks,Knock-kneed, coughing like hags, we cursed through sludge,Till on the haunting flares we turned our backs,And towards our distant rest began to trudge.Men marched asleep. Many had lost their boots,But limped on, blood-shod. All went lame, all blind;Drunk with fatigue; deaf even to the hootsOf gas-shells dropping softly behind.Gas! Gas! Quick, boys! - An ecstay of fumbling,Fitting the clumsy helmets just in time,But someone still was yelling out and stumblingAnd floundering like a man in fire or lime. -Dim through the misty panes and thick green lightAs under a green sea, I saw him drowning.In all my dreams before my helpless sightHe plunges at me, guttering, choking, drowning.If in some smothering dreams, you too could paceBehind the wagon that we flung him in,And watch the white eyes writhing in his face,His hanging face, like a devil's sick of sin;If you could hear, at every jolt, the bloodCome gargling from the froth-corrupted lungs,Bitter as the cudof vile, incurable sores on innocent tongues, -My friend, you would not tell with such high zestTo children ardent for some desperate glory,The old Lie: Dulce et decorum est Pro patria mori.
1个回答 分类:英语 2014-12-15

问题解答:

我来补答
屋外灰蒙蒙一片,
透过挂满露珠的窗玻璃和窗外泛着浓绿色的光线,
我看到他淹没在绿色的海洋里.
在我所有的梦中,
在我感到无助和恐怖的时刻,
他总是冲向我,
一会儿在水中左右摇摆、挣扎,
一会儿又被水淹没,
还不时地发出嘶哑的呼叫.
在一些令人窒息的梦中,
我们把他抛进了一辆囚车,
如果你能紧紧地跟在囚车后面,
望着他的脸上白色的眼珠不停地转动,
他的一张吊死鬼的脸,
就像恶魔一样可怖.
在囚车的每一次电波中,
如果你能听到鲜血从污染的肺叶中喷出,
这颗肺就像患了癌一样令人可怖,
就像从口中吐出的血块一样令人感到痛苦、窒息.
——我的朋友,你不能怀着高涨的热情,
向狂热的孩子们讲述这些骇人听闻的故事.
还是这句古老的格言说得好:为祖国牺牲愉快而又光荣.
这个诗人曾经也是军人,是从自己的经验写这首诗的
他觉得打战太残酷 战士们太辛苦
不希望以后的人在选择当兵 当兵不是什么荣耀的事
这个题目的意思是为你的国家死是正确的这是一个老话了
作者把这句话称为谎言
 
 
展开全文阅读
剩余:2000