英语翻译This is a good proposal which has given us a roughsoluti

问题描述:

英语翻译
This is a good proposal which has given us a rough
solution of the Internet of Things' architecture.But there still
are some further important issues we should think about
carefully.The first is if every object is connected and things
can exchange information by themselves,then the traffic and
storages in the network will increase very rapidly with an
exponential way.Does today's Internet really can bear this?
Do we need a new backbone?Connecting every object and
make them can communicate independently is a very
attractive vision,and yes we can imagine many cases in
future that a thing needs to "talk" to another thing,but is it
real necessary that an object "talks" to all the other objects?
Why a toothbrush needs to "talk" to a fridge?In fact,the
main connections of an object are with those objects which
are in the same the Internet of Things application system as it.
And it is could be seen that the Internet of Things is made up
of many the Internet of Things application systems.From
this point of view,we can have a new seeing of the Internet
of Things.Fi .6 shows us this new view oint.
第三页右边部分
1个回答 分类:英语 2014-12-07

问题解答:

我来补答
这是一个好的提议,它给我们提供了粗略的实物互联网构建解决方案.但是有许多更重要的问题,我们应该仔细考虑.首要问题是如果每一个物体都是相连的并且事物可以通过他们自己交换信息,那么网络中的通信量和存储量将会以不可预料的方式迅速增加.今天的互联网真的可以承载我们吗?我们需要新的网络中枢吗?连接每一件事物并且能让他们独立的交流是一种很有吸引力的想法,然而就算我们能想到未来一件事物需要和另一件事物“交谈”,然而有必要让一件事物和其他所有的事物“交谈”吗?为什么牙刷要和冰箱“交谈”?事实上,一件事物的主要的联系是产生于那些和它在同一实物互联网应用系统里的.并且可以发现互联网是由许多事物应用系统组成的,从这种新的观点来看,我们可以对实物互联网有了新的认识,图6向我们展示了这种新的观点.
PS:翻译完了 但我想说两句,楼主提供的这段英文写作水平有限,甚至有用错词性的地方,比如有一处明显应该是really necessary,还有一处应该是and yet,还有viewpoint的拼写错误.不知道是抄错了还是原本就有错.
翻译好的文章是享受,翻译一篇糟糕的文章是一种折磨.(>_
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
下一页:立体几何 24题