中翻英,就几句话,不要google,

问题描述:

中翻英,就几句话,不要google,
在口译中,原语信息极具多样性.它可能涉及到各种各样的领域,就算是在单一领域的口译中,讲话者也有可能谈及其他领域.讲话者的不同身份背景也会导致他们的说话方式的不同.基于以上原因,口译员必须具有广博的知识面.但是人不可能无所不知,口译者也难免会遇见不能完全理解说话者意思的时候.所以口译员还要具备一个非常重要的品质:从容不迫.在遇见这种口译困境时,不可惊慌失度,可以跳译、略译、鹦鹉学舌等.
1个回答 分类:英语 2014-10-10

问题解答:

我来补答
In oral interpretation,the information of the original great diversity.It may be involved in various fields,even in the fields of single interpretation,the speaker may also refer to other areas.The different background can also lead to their different ways of speaking.Based on the above reasons,the interpreter must have extensive knowledge.But people may not know everything,interpreters may meet cannot fully understand the meaning of the speaker.So interpreters have a very important quality:take it leisurely and unoppressively.To meet this interpretation difficulties,not to be scared out of,can jump,translation,such as translation of parrot.
 
 
展开全文阅读
剩余:2000