关于【忍受】的区别.英文的啊.

问题描述:

关于【忍受】的区别.英文的啊.
endure
bear
stand
suffer
undergo
【还有个问题.hold一词网络上常说hold住,但是英文字典里hold只有“保持,保存”的意思,并没有“忍受”的意思,所以大家说的hold住可靠吗?】
1个回答 分类:语文 2014-09-28

问题解答:

我来补答
undergo有忍受的意思,但强调经历了某事
endure的忍受是适用于耐力,精力,活力之类的和人体能有关的
suffer更强调遭受,例如我遭受了XXX磨难,XXX疾病
bear的用法有一点和shoulder有点像,都是并表示忍受,肩负责任,和stand比较,bear要加with才加宾语,而stand可以直接加宾语,bear跟正式一些,都表示容忍某人的做法,性格,某事.
bear和stand的使用频率高一些,适用范围也广一些
网上的简直是胡闹.一开始hold住是用于能不能控制住局面(比如hold住姐)而发明的chinglish 后来叫着叫着就成这样了
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
上一页:解题方法 技巧
下一页:过程3