英语翻译予巴丘南百拆山中,有道士善槛虎.两函,桁之以铁,中不通也.左关羊,而开右以入虎,悬机下焉.饿之,抽其桁,出其爪牙

问题描述:

英语翻译
予巴丘南百拆山中,有道士善槛虎.两函,桁之以铁,中不通也.左关羊,而开右以入虎,悬机下焉.
饿之,抽其桁,出其爪牙,楔而鍖之,絙其舌.已,重饿之,饲以十铢之肉而已.久则羸然弭然,始饲以饭一杯,菜一盂,未尝不食也,亦不复有一铢之肉矣,以至童子皆得饲之.已而出诸囚,都无雄心.
道士时与扑跌为戏,因而卖与人守门,以为常.率虎千钱,大者千五百钱.初犹惊动马牛,后反见犬牛而惊矣.或时伸腰振首,辄受呵叱,已不复尔.常置庭中以娱宾客.月须请道士诊其口爪,镌剔扰洗各有期.道士死,其业废.
夫虎,雄虫也,贪羊而穷,以至于斯辱也.赋之.
1个回答 分类:综合 2014-11-12

问题解答:

我来补答
在巴丘南部的百拆山里面,有个道士善于训老虎.做了两个笼子,用铁条封口,中间不通.左边关着羊,右边打开以后老虎可以进入,玄机在下面.老虎饿的时候,就抽出铁条,等老虎把爪子牙齿伸出来,就用楔子去钉,然后用绳索绞它的舌头.完了以后,等它非常饿的时候,只给它十铢的肉吃.时间久了,它就变得很瘦弱的样子,打不起精神来,然后开始喂它吃,一碗饭,一碗菜,它都会吃的,然后连一铢的肉也不再喂它吃了,以至于小孩子都能够喂养它.这样即使它出了囚笼,也不再有雄心,道士有时还和它做扑跌游戏玩,所以后来卖给人家去看大门,也很平常了.小老虎可以卖一千文钱,大的可以卖到一千五百文钱.刚开始还把牛和马都吓着了,但是后来老虎见到狗和牛居然都感到害怕.它有时候还伸伸腰,甩甩头,动不动就被人训斥,已经不再是原来的那只老虎了.常常被养在家中供贵宾和客人们玩弄.每个月还需要请个道士来检查它的口腔牙齿和爪子,定期洗澡装扮,精心伺候.道士死了以后,他的这门技术也就废止了.
我只想嘲笑这只大老虎,为了贪图一只羊,而把自己的前途废了,以至于受到如此多的屈辱.所以写文章记录一下.
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
也许感兴趣的知识