英语翻译《大道之行也》货恶其弃于地也,不必藏于己.力恶其不出于身也,不必为己.问是否翻译为“别人扔掉不喜欢的财物,我们不

问题描述:

英语翻译
《大道之行也》
货恶其弃于地也,不必藏于己.力恶其不出于身也,不必为己.
问是否翻译为“别人扔掉不喜欢的财物,我们不必收藏.别人不喜欢自己出力,我们也不必重用他”
对否
1个回答 分类:政治 2014-10-05

问题解答:

我来补答
错,应译为:(人们)憎恶财,货被抛弃在地上的现象(而要去收贮它)却不是为了独自享用;(也)憎恶那种在共同劳动中不肯尽力的行为,总要不为私利而劳动
再问: 你不觉得这样译出来和原先的句子很不搭吗?
再答: 不觉得,为什么不搭
再问: 别人把好东西随便乱丢,我们不一定要自己留着。是吧?
再答: 恶是憎恶的意思,你这样翻译不合全文的中心
再问: 好,我想知道恶,恶的是货,还是弃于地之货?两个不一样的,前者恶而弃,后者见弃货生恶。我知道是宾语前置,但是我不知道正确语序。望前辈明析。 我觉得老先生写文时思路有问题
再答: 应是后者,作者想表达的意思应该是“拾到财货不会私藏”
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
上一页:质点位移问题