〈蛛与蚕问答〉的译文

问题描述:

〈蛛与蚕问答〉的译文
1个回答 分类:语文 2014-11-05

问题解答:

我来补答
蛛与蚕曰:“尔饱食终日,以至于老.口吐经纬,黄白灿然,因之自裹.蚕妇操汝入沸汤,抽为长丝,乃丧厥(读音jue二声,之)躯.然则,其巧也适以自杀,不亦愚乎?”
蚕答蛛曰:“我固自杀,我所吐者遂为文章,天子衮(读音gun三声,帝王祭拜宗庙时所穿的礼服)龙,百官绂(读音fu二声,缝在长衣前面的服饰,是祭服的服饰)绣,孰非我为?汝乃枵(读音xiao一声,空虚)腹而营,口吐经纬、织成罗网,坐伺其间.蚊虻蜂蝶之见过者,无不杀之而以自饱.巧则巧矣,何其忍也!”
蛛曰:“为人谋则为汝;为自谋宁为我.”
嘻,世之为蚕不为蛛者寡矣夫!
翻译:蜘蛛跟蚕说:“你饱食终日,一直到老.丝吐成经纬(织成茧),颜色黄白灿烂,于是将自己裹缚.养蚕的
妇人将你们放进沸腾的水中,(你们)就丧失了性命.但是,你们的巧只适合用来自寻死路,不是太蠢了点吗?”
蚕回答蜘蛛说:“我的确是自寻死路,(但)我所吐的丝就成了花纹和彩绣,帝王礼服上的(绣)龙,百官祭祀礼
服所绣的服饰,哪样不是我做成的呢?你是空着肚子营造(网),口吐经纬(的丝)、织成罗网,在那上面等候.看见蚊
虫蜂蝶经过,没有不杀(了)它们而(让)自己(吃)饱(的).巧是巧啊,多么残忍啊!”
蜘蛛说:“为别人着想就做你;为自己着想就做我.”
唉,世上做蚕不做蜘蛛的少啊!
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
下一页:练习2.3