英语翻译如题.嵇康灯下弹琴,忽有一人长丈余,著黑衣革带,熟视之.乃吹火灭之,曰:“耻与魑魅争光.”尝行,去路数十里,有亭

问题描述:

英语翻译
如题.
嵇康灯下弹琴,忽有一人长丈余,著黑衣革带,熟视之.乃吹火灭之,曰:“耻与魑魅争光.”尝行,去路数十里,有亭名月华.投此亭,由来杀人.中散(嵇康字)心中萧散,了无惧意.至一更,操琴先作诸弄,雅声逸奏,空中称善.中散抚琴而呼之:"君是何人?”答云;“身是故人,幽没于此,闻君弹琴,音曲清和,昔所好,故来听耳.身不幸非理就终,形体残毁,不宜接见君子.然爱君之琴,要当相见,君勿怪恶之.君可更作数曲.”中散复为抚琴击节日:“夜已久,何不来也?形骸之间,复何足计?”乃手击其头曰:“闻之奏琴,不觉心开神悟,况若暂生.”邀与共论音声之趣,辞甚清辨,谓中散曰:“君试以琴见与.” 乃弹《广陵散》,便从受之,果悉得.中散先所受引,殊不及.与中散誓:不得教人.天明语中散:“相遇虽一遇于今夕,可以远同千载.于此长绝,不能怅然.”
1个回答 分类:语文 2014-10-14

问题解答:

我来补答
嵇康在灯下弹琴,忽然有一个身长丈余的人,穿着黑衣革带,仔细看它.就吹灭了灯,说:“与魑魅争光感到可耻.”曾经行路,在离路有数十里的地方,有一个叫月华的亭子.投奔这个亭子,从来会发生杀人的事情.中散(嵇康字)心中潇洒,一点儿害怕的意思也没有.到一更天的时候,就操琴先弹了几首,优雅的声音徐徐弹来,在空中飘散.嵇康抚摸着琴呼喊:"您是什么人?”回答说;“我是你的老朋友,死亡在这里,听您弹琴,曲子很清亮,是过去我爱好的,所以来听听.我不幸不合常理地死去,外形身体已经残毁,不适合接见有道德的人.可是然爱君您的琴,要当面相见,您不要怪罪厌恶我.您可再弹几个曲子.”中散又为它抚琴击节说:“夜已经很久了,为什么还不来呢?外形的事情,又怕什么呢?”就用手击打自己的头说:“听了你的弹奏,不觉心胸开朗精神觉悟,何况是暂时活过来呢?”邀请它一起议论音声的乐趣,说得很清晰有道理,告诉中散说:“您试着用琴弹一弹好吗?” 嵇康就弹了一曲《广陵散》,就跟着唱和,果然全部和谐.中散先弹的曲子,都达不到这个曲子.它与中散盟誓:不得教给别人.快天明的时候告诉中散说:“我们相遇虽然只有今天一个晚上,但可以比千年还长远.到这里长别,不能不怅然.”
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
上一页:第一个解释一下
下一页:例二,求解