送东阳马升序 的全文及翻译

问题描述:

送东阳马升序 的全文及翻译
1个回答 分类:语文 2014-09-17

问题解答:

我来补答
【原文】
余幼时即嗜[1]学.家贫,无从[2]致书[3]以观,每假借[4]于藏书之家,手自笔录,计日以还.天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠[5].录毕,走[6]送之,不敢稍逾约[7].以是人多以书假余,余因得遍观群书.既加冠(guān)[8],益慕圣贤之道.又患[9]无硕师[10]名人与游,尝[11]趋[12]百里外,从乡之先达[13]执经叩问[14].先达德隆望尊[15],门人弟子填其室[16],未尝稍降辞色[17].余立侍左右,援疑质理[18],俯身倾耳以请[19];或遇其叱咄[20],色愈恭,礼愈至[21],不敢出一言以复[22];俟[23]其欣悦,则又请焉.故余虽愚,卒获有所闻.
  当余之从师也,负箧(qiè)曳(yè)屣(xǐ)[24]行深山巨谷中.穷冬[25]烈风,大雪深数尺,足肤皲裂[26]而不知.至舍[27],四支[28]僵劲不能动,媵(yìng)人[29]持汤[30]沃灌[31],以衾(qīn)[32]拥覆,久而乃和.寓逆旅[33],主人日再食,无鲜肥滋味之享.同舍生皆被(pī)绮(qǐ)绣,戴朱缨(yīng)宝饰之帽,腰白玉之环,左佩刀,右备容臭(xiù)[34],烨然[35]若神人;余则缊袍敝衣[36]处其间,略无慕艳意.以中有足乐者,不知口体之奉[37]不若人也.盖余之勤且艰若此.
  今虽耄老,未有所成,犹幸预君子之列,而承天子之宠光,缀公卿之后,日侍坐备顾问,四海亦谬称其氏名,况才之过于余者乎?
  今诸生学于太学[38],县官[39]日有廪(lǐn)稍之供,父母岁有裘葛之遗,无冻馁(něi)之患矣;坐大厦之下而诵《诗》《书》,无奔走之劳矣;有司业、博士[40]为之师,未有问而不告,求而不得者也;凡所宜有之书皆集于此,不必若余之手录,假诸人而后见也.其业有不精,德有不成者,非天质之卑,则心不若余之专耳,岂他人之过哉?
  东阳马生君则在太学已二年,流辈[41]甚称其贤.余朝京师[42],生以乡人子谒余.撰[43]长书以为贽,辞甚畅达.与之论辨,言和而色夷[44].自谓少时用心于学甚劳.是可谓善学者矣!其将归见其亲也,余故道为学之难以告之.谓余勉乡人以学者,余之志也;诋我夸际遇之盛[45]而骄乡人者,岂知余者哉!
【注释】
[1]嗜:特别爱好.
  [2]无从:没有办法.
  [3]致书:得到书,这里是买书的意思.致:得到.
  [4]假借:同意复词.借.“假”也是借的意思.
  [5]弗之怠:即“弗怠之”,不懈怠,不放松抄书.“之”是“怠”的宾语,指“笔录”这件事.代词作宾语,宾语前置.
  [6]走:跑.
  [7]逾约:超过约定的期限.
  [8]加冠(:加冠之后,指已成年.古时男子二十岁举行加冠(束发戴帽)仪式,表示已经成人.后人常用“冠”或“加冠”表示年以二十.这里即指二十岁.
  [9]患:担心,忧虑.
  [10]硕师:学问渊博的老师.硕,大.
  [11]尝:曾经.
  [12]趋:奔向.
  [13]先达:有道德,有学问的前辈.
  [14]叩问:求教.叩,请教.
  [15]德隆望尊:道德声望高.又作德高望重.望,声望,名望.
  [16]门人弟子填其室:学生挤满了他的屋子.门人、弟子,学生.填,塞.这里是拥挤的意思.
  [17]辞色:言语和脸色.
  [18]援疑质理:提出疑难,询问道理.援,引,提出.质,询问.
  [19]俯身倾耳以请:弯下身子,侧着耳朵(表现尊敬而专心)请教.
  [20] 叱咄:训斥,呵责.
  [21]至:周到.
  [22]复:这里指辩解.
  [23]俟:等待.
  [24]负箧(qiè)曳屣(xǐ):背着书箱,拖着鞋子(表示鞋破).
  [25]穷冬:隆冬.
  [26]皲(jūn)裂:皮肤因寒冷干燥而开裂.
  [27]舍:这里指学舍,书馆.
  [28]支:通“肢”四肢的意思.
  [29]媵(yìng)人:服侍的人.
  [30]汤:热水.
  [31]沃灌:浇洗.
  [32]以:用.
  [33]衾:(qīn)被子.
  [34]拥:围着.
  [35]而:表示修饰.
  [36]乃:才.
  [37]寓逆旅:住在旅店里.逆旅,旅店.
  [38]被:通“披”,这里是穿的意思
  [39]缨:帽带
  [40]腰:腰佩.腰,用作动词.(名作动)
  [41]容臭:(xiù)香袋.臭:气味,这里指香气.
  [42]烨(yè)然:光彩照人的样子.
  [43]缊(yùn)袍敝(bì)衣:破旧的衣服.缊,旧絮.敝,破.
  [44] 以中有足乐者,不知口体之奉:因为心中有足以快乐的事情,所以不觉得吃的、穿的享受不如别人.
  [45]中:内心.
  [46口体之奉:指衣食的享 用.
  [47]盖:大概.
  [48]太学:即国子监,设于京城,是全国最高学府.
  [49]县官:这里指朝廷.廪稍:国家供给的粮食.
  [50]司业、博士:指国子监司业、国子监博士,都是教官.
  [51]流辈:同辈的人.
  [52]朝京师:这里指去官后进京朝见皇帝.
  [53]长书:长信.贽:初见面时表敬意送的礼物.
  [54]夷:平和.
  [55]际遇之盛:谓好的遭遇.这里指官位之盛.
【译文】
 我幼年的时候就特别爱好学习.家里贫穷,没办法得到书来看,每次向有藏书的人家借来书,自己亲手用笔抄录,计算着约定的日子归还.在非常寒冷的冬天里,砚台里的墨汁结成了坚硬的冰,手指冻得没法弯曲伸直,也不放松抄写.抄录完毕,跑着送过去,不敢稍微超过约定的期限.因此人们大多(愿意)把书借给我,我也因此能够博览群书.成年之后,(我)更加地仰慕圣贤的学说,又担心(忧虑)自己无法和才学渊博的老师、有名望的人交流.我曾往百里之外,手拿着经书向当地有道德有学问的前辈请教.前辈德高望重,门人子弟挤得满屋都是,他(对待学生)从不把言辞放委婉些,把脸色放温和一些.我站在他身旁侍候着,提出疑难,询问道理,俯下身子,侧着耳朵请教.有时候遇前辈训斥、呵责,我的表情更加恭敬了,礼节也更加周到,不敢说一句话来辩解.等到他高兴后,就再次去请教他.所以我虽然愚笨,终于也有所收获.
  当我跟从老师求学时,背着书箱,拖着鞋子,走在深山和巨大的峡谷中.隆冬时节,刮着猛烈的寒风,雪有好几尺深,脚上的皮肤因为寒冷干燥而冻裂却不知道.回到学舍(书馆),四肢僵硬动弹不得.服侍的仆人拿着热水(为我)浇洗我的四肢,用被子给我盖上,很久才暖和起来.我寄住在旅舍,旅店老板每天提供两顿伙食,没有新鲜肥美的东西来享用.与我同住别的同学都穿着华丽的衣服,戴着有红色帽带和珠宝装饰的帽子,腰间佩戴白玉做的玉环,左边佩戴宝刀,右边挂着香囊,光彩照人的样子好像神仙一样;我却在他们中间穿着破破烂烂的衣服,但我毫无羡慕的意思.因为心中有足以快乐的事情,所以不觉得吃的、穿的享受不如别人.我求学的辛勤和艰苦大概就是像这个样子啊!
  现在我虽已年老,没有什么成就,但所幸还得以置身于君子的行列中,承受着天子的恩宠荣耀,追随在公卿之后,每天陪侍着皇上,听候询问,天底下也不适当地称颂自己的姓名,更何况才能超过我的人呢?
  现在各个学生在太学里读书,每天有朝廷供给的公粮,每年有父母寄来冬夏的衣服,没有受冻挨饿的忧虑;坐在大房子里面读诗书,没有奔波的辛劳;有司业,博士做(他们的)老师,没有问题得不到解答,要求得不到满足了;凡是该有的书,都搜集在这里,不必像我那样亲手抄录,向别人借书然后才读得到.他们有学业不精通的地方,品德有不成器的地方,不是天资低下,而是心不如我专一罢了,哪里是他人的过失呢?
  东阳的学生马君则,在大学读书已经两年了,同辈的人很称赞他的才能.我到京师时,他以同乡晚辈人的身份来拜见我.写了一篇长信来当做初次见面时的礼物,文辞很通畅明白.我和他辩论,他的谈吐温和态度平和;他自己说少年时读书很用心,十分劳苦.这可以说是善于学习的人了!他现在要回家去省亲,因此我把求学的困难告诉他.
  如果说我勉励同乡努力学习,则是我的志意;如果诋毁我夸耀自己遭遇之好而在同乡前骄傲,难道是了解我吗!
再问: 这么多
再答: 你是说字数吗? 对于一片文言文来说,字数上已经是很少了的,毕竟是初中生学的啊
再问: 人教版貌似没这么多
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
也许感兴趣的知识