FOR YOU ONLY 英译中

问题描述:

FOR YOU ONLY 英译中
Your desire has gone elsewhere..
We are undone..unclasped..
Oh,duplicitous one...
I have lain my heart upon the alter of your mercy
And you have driven it off to play amongst the wolves.
Falsehearted lover..
You have beaten me down with your Rod of Betrayal
And I lay bruised and bleeding...
You have drawn back your Bow of Deceit
And sent an arrow of sorrow deep into my breast
There remains merely a wound
Where my heart once beat only for you...
You have cut me with your Sword of Infidelity
And I no longer live...
Unfaithful soul...
We are no longer we...
Not us.
But separate..
Like two planets whom orbit has brought close
Moving off to the opposite corners of the heavens once again...
I now know how the Moon will feel
When the Sun's light no longer shines upon her face.
Cold,bereft and barren...
As she spins along forever on her dark and lonely path...
How shall I bear not seeing your face?..
Not to hear your voice..
Or feel your touch for eternity?..
I am a flame extinguished
And my tears are legion...
1个回答 分类:英语 2014-12-13

问题解答:

我来补答
哇,一楼什么跟什么啊?
等着我帮你译,先别受骗.
Your desire has gone elsewhere..
你的欲望已经消失无踪
We are undone..unclasped..
我们解脱了,放开怀抱
Oh,duplicitous one...
噢,口是心非的人啊
I have lain my heart upon the alter of your mercy
我已经因你仁慈的改变而埋葬我的心
And you have driven it off to play amongst the wolves.
而你已经把它扔掉,在狼群中玩耍
Falsehearted lover..
虚伪的爱人啊
You have beaten me down with your Rod of Betrayal
你以背叛的棍棒将我打倒
And I lay bruised and bleeding...
我伤痛地流着血倒下
You have drawn back your Bow of Deceit
你已经抽回你狡诈的弓
And sent an arrow of sorrow deep into my breast
射一支悲伤之箭深深扎入我心
There remains merely a wound
只是留下一个伤痕
Where my heart once beat only for you...
在我曾经只为你一个人跳动的心上
You have cut me with your Sword of Infidelity
你已经用你没有信仰的剑把我剁碎
And I no longer live...
我活不了多久了
Unfaithful soul...
不忠诚的灵魂啊
We are no longer we...
我们再也不是原来的我们
Not us.
不是我们了
But separate..
只有分离
Like two planets whom orbit has brought close
就像两个轨道曾经紧靠的星球
Moving off to the opposite corners of the heavens once again...
再一次在茫茫宇宙飞向相反的角落
I now know how the Moon will feel
我现在知道月亮是怎么想的
When the Sun's light no longer shines upon her face.
当太阳之光不再照耀她的脸颊
Cold,bereft and barren...
冰冷,孤独,和荒凉
As she spins along forever on her dark and lonely path...
正如她永远在孤独的路上旋转
How shall I bear not seeing your face?..
此刻我可以忍受吗?不能再看到你的脸
Not to hear your voice..
再也听不到你的声音
Or feel your touch for eternity?..
或感受你永恒的触摸?
I am a flame extinguished
我是熄灭了的火焰
And my tears are legion...
我潸然泪下
译完我才知道这首词的美,一楼真是糟蹋了.
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
下一页:生物 酶