请帮忙分析下这个GRE句子

问题描述:

请帮忙分析下这个GRE句子
Fallois proposed that
Proust had tried to begin a novel in 1908,abandoned it for what was to be a
long demonstration of Saint-Beuve’s blindness to the real nature of great
writing ,found the essay giving rise to personal memories and fictional
developments ,and allowed these to take over it a steadily developing novel.
主要是最后一句的“take over it a steadily developing novel”不太明白,it指什么,take over这个短语如何用的?
1个回答 分类:英语 2014-10-03

问题解答:

我来补答
take over 是“接管”或“替代”的意思.
it 系笔误,原文是 in .

句子可以翻译如下:
法卢瓦(法国学者)认为,1908年普鲁斯特(《追忆似水年华》的作者)原想写一部小说,随后抛弃这一计划,转而试图详尽地论证圣伯夫(1804-1869,法国作家、文艺批评家)对于杰作的真正本质盲目无知,后来发现这篇论文牵扯出一些个人记忆和虚构的情节,于是就让这些东西保留在一本平稳铺开的小说中.

关于take over 的用法,请看下例:
She took over as manager two weeks ago. (两周之前,她接任经理.)
The British Empire took over Hong Kong in the 1842. (1842年,英帝国接管了香港.)
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
上一页:解不等式