You’d rather live with that silly little fool who can’t open

问题描述:

You’d rather live with that silly little fool who can’t open her mouth except say yes,no,and raise a batch of mealy-mouthed brats just like her.silly little fool这里要怎么理解呢?
1个回答 分类:英语 2014-10-28

问题解答:

我来补答
网上能搜到电影原文翻译吧
找到两个差不多的
你宁愿和那个只会说“是”的小傻瓜在一起然后生一堆象她那样说话拐弯抹角的孩子!
你宁可跟那个只会说"是"或"不是"的傻瓜一起生活,然后再生一堆像她那样不敢说话的小傻子.
silly little fool可能说的太口语化了 没必要去细究 理解意思就行
五楼的还是很接近的 不过raise 虽然是抚养的意思 但电影的原意可能不是
 
 
展开全文阅读
剩余:2000