英语翻译原句是:she went home.she typed the letter(she went home )of

问题描述:

英语翻译
原句是:she went home.she typed the letter
(she went home )often the had( typed the letter.)
(he bought anther car) often (he sold his old one )
(he swept the floor )often (he dusted everything )
(she drank the milk) often (she boiled it )
(he turned off the television) often(he saw the programme)
(he went to bed )often (he did his homework)
1个回答 分类:英语 2014-10-28

问题解答:

我来补答
个人觉得应该是after才合适吧?
She went home after she (had) typed the letter.她打完信之后,就回家了.(用不用had都行,因为after以表示了主句和从句动作的先后)
(he bought anther car) after (he sold his old one )
他卖了旧车买新车.
(he swept the floor )after (he dusted everything )
他除去各样东西的灰尘后,就清扫地板.
(she drank the milk) after (she boiled it )
煮开牛奶后,她把牛奶喝了.
(he turned off the television) after (he saw the programme)
看完电视节目后,她关了电视.
(he went to bed )after (he did his homework)
做完作业后,她睡觉了.
就是把often改为after就合适了.
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
也许感兴趣的知识