床前明月光中的"床"指的是什么?

问题描述:

床前明月光中的"床"指的是什么?
1个回答 分类:语文 2014-09-19

问题解答:

我来补答
李白指的是井床,后人改成了睡床.
意思其实很明确,争议都是多余的.
一、室外的井床(井栏).古时人们喜欢围井而居,井边成了居民们活动交流的公共场地.成人在此或取水或洗涤,夏夜来这里聚会纳凉,同时谈天说地.孩童也爱在对着家门的井栏外的空地上玩耍(李白另一首诗里的“妾发初覆额,折花门前剧.郎骑竹马来,绕床弄青梅”描写的正是这种情景).在古人心目中井就代表家乡,所以有“背井离乡”等词语.此诗以井栏引出思乡主题也是顺理成章.唐诗里更多的“床”字指的是卧塌,为什么李白在他的诗中提到井栏时用“床”而不用“井”、“栏”或“韩”呢?因为指地下深穴的“井”在方位上不合适,“栏”字很难使人想到是井栏,“韩”字又太晦涩,而诗的内容及当时的字意会使人自然明白“床”字所指.床做井栏解只适合于李白的原诗:“床前看月光,疑是地上霜.举头望山月,低头思故乡.”诗人把室外地面上的月光与寒霜相联系,形成了朦胧而且还有些悲凉的意境,为下面思乡之句做了铺垫.接下来,诗人抬头看见皎洁的月亮,不由得想起家乡夜晚的明月,不也象月光之于秋霜一样给人以似曾相识的感觉吗?
二、室内的睡床(卧塌).这种理解只适合于修改后的诗句,即今天人们所读到的诗句.它经过明清两代各改一字而成.我想或后人缘于误会,或字义演变使后人认为不妨将错就错,把这里的床也理解成卧塌,把全诗理解成诗人因思乡而难眠.而“举头”和“低头”的动作意味着诗人是坐在床上的,可能是临睡前的迟疑,也可能是辗转后的起身.如果认为诗人躺在床上恐怕就不合适了.把“看”字改成“明”字正是为了适合这种理解上的变化(是月光照在床前而不是人站在床前),而且改后也不宜再把床理解成井栏了,因为在室外“明月光”的地方不只是井栏前.殊不知这一改破坏了原诗深沉朦胧的意境,在此情况下把室内环境中而且是局部的月光形容成“地上霜”就更加牵强,已经没有多少诗意(第二句似乎主要为诗形完整而存在).把第三句的“山”字改为“明”字,大概同样是基于对床字的这种理或许认为在卧塌上不容易见全山与月(即使是唐朝时的窗,人也可以从中看到外面的景物,如杜甫有诗云“窗含西岭千秋雪”),当然还有后人不象古人那样爱把月写做江月山月之类.而此时这首短短的诗中“明月”竟重复出现,从形式上看这处改动也是败笔.
三、坐具(如胡床).无论原诗现诗,也不管室外室内,把“床”看成坐具都没有诗意,而且唐诗里提到胡床(无论是马扎还是当时刚刚出现的折叠躺椅)时不会单用“床”字而是写成“胡床”或“绳床”.是非毋需赘述.
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
下一页:例6求步骤