英语翻译1.\x05EXCHANGE OF INFORMATION\x05During the term of this

问题描述:

英语翻译
1.\x05EXCHANGE OF INFORMATION
\x05During the term of this Agreement the Parties intend to exchange commercial and technical information (drawings,measuring results,experiences,samples,etc.) re-lating to the subject mentioned in the Preamble ("Information").
2.\x05CONFIDENTIALITY
2.1\x05Either Party shall use Information received from the disclosing Party solely for the purpose of the intended cooperation and shall keep it confidential,i.e.shall not dis-close it to third parties,directly or indirectly,orally or in writing or in any other way,shall not disassemble,decompile or translate software received hereunder into any other kind of code,and shall not open or disassemble samples received hereunder,except when expressly authorized in writing by the Party from which such Informa-tion has been obtained.The Party providing the Information retains all rights (includ-ing copyright and the right to apply for industrial property rights,such as patents,utility models,mask work protection etc.).
\x05
2.2\x05Either Party shall use the same degree of care as used in its own comparable affairs to keep confidential all Information received hereunder.The obligation to keep con-fidential according to Article 2.1 shall not or no longer apply to Information for which evidence has been furnished that it
-\x05was publicly known at the time of disclosure or,through no wrongful act of the receiving Party,became publicly known thereafter,or
-\x05had already been known to the receiving Party prior to such disclosure or was after such disclosure lawfully obtained from a third party without any obligation to keep confidential,or
-\x05has been or is being developed by the receiving Party independent of any such Information disclosed by the other Party.
2.3\x05Either Party shall - upon request of the disclosing Party - return to the disclosing Party or destroy without delay all written or otherwise recorded Information (includ-ing copies,if any) and samples obtained from such Party.The receiving Party shall confirm such destruction in writing.The return or destruction may be requested at any time during the term of this Agreement and up to but not later than three (3) months after its expiration.The obligation to return or destroy copies of Information shall not apply to copies the receiving Party retains for the purpose of evidencing the content and course of the discussions.
2.4\x05For personal data,each Party shall comply with the regulations of privacy legislation and shall take required technical and organizational measures to protect such data,for example,but not limited to,against unauthorized access,unauthorized modifica-tion or passing on,in particular in case of transmission of such data in a network.
1个回答 分类:综合 2014-10-24

问题解答:

我来补答
我可以翻译,但你这份协议哪儿来的?做测试用还是?
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
上一页:高数一指数函数
下一页:必修五第四单元