英语翻译避免直译,尽量意译~

问题描述:

英语翻译
避免直译,尽量意译~
1个回答 分类:英语 2014-10-01

问题解答:

我来补答
Love is where the heart is
直译是“爱在心在的地方”
文艺一点,译为:“心之所至,爱之所属.”
或者直白一点:“爱在心中”(感觉这是2B译法)
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
下一页:fx的解析式