英语翻译英语翻译上的一个困惑 有些词比如probable 意思是很可能的 但是有些be not probable直接翻译

问题描述:

英语翻译
英语翻译上的一个困惑 有些词比如probable 意思是很可能的 但是有些be not probable直接翻译成不可能 这样翻译的话会不会因为程度的改变而不对啊 是不是应该翻译成不是很可能 求老师回答
1个回答 分类:综合 2014-11-16

问题解答:

我来补答
是的,你对probable只加not否定,就是部分否定的.
再问: 嗯嗯 感觉仔细扣的话意思是有不同 但是一般不用区分是嘛?
再答: 是的,好的中文翻译最主要的是你使用的中文文字符合中国人的用语习惯,意思大意必须一致,细微的地方可以做适当修改以符合中文逻辑
 
 
展开全文阅读
剩余:2000