英语翻译Windows 2000 uses a lot of system resources and it is ve

问题描述:

英语翻译
Windows 2000 uses a lot of system resources
and it is very difficult to keep the system up for more than a couple of months without it reverting to a crawl as memory gets corrupted and filesystems fragmented.
关键是 “ without it reverting to a crawl as memory gets corrupted and filesystems fragmented ”这里看不明白.
Windows 2000 uses a lot of system resources
Windows 2000使用了大量系统资源
it is very difficult to keep the system up for more than a couple of months
你很难能保持系统运行好几个月
as memory gets corrupted and filesystems fragmented.
随着内存的损坏和文件系统的碎片增多
以上这几句大家都没有异议,关键是下面一句
without it reverting to a crawl ,我实在是不知道该怎么理解!希望有人可以一语惊醒梦中人啊.
1个回答 分类:英语 2014-09-23

问题解答:

我来补答
Windows 2000占用了大量的系统资源,随着内存的损坏和文件系统的碎片增多,你很难能保持系统稳定运行好几个月而不出现慢如蜗牛的情景.

reverting to a crawl: 变得慢如蜗牛爬
再问: 请问without怎么理解,它在句子中的成分是?
再答: without it reverting to a crawl, 这个在语法中叫独立主格结构,说明它和句子的主语不同。在这里是做伴随状语的。句子的主语it是形式主语,不代表任何意思。without it的it指的是系统。 without: 不带有,没有 it: 它,win2k系统 reverting to a crawl: 转变成缓慢进行的
再问: 两位达人的 翻译 ,简直是相反的嘛. 我不怀疑大家的翻译功底,可是,我该相信谁。。。 : (
再答: 你说哪个和我相反?处理器中断那个回答?呵呵。我没看出句子里有写处理器中断的。 看前面,win2k占系统资源,慢慢有文件碎片和内存损坏,这说明什么?说明必然CPU会越来越慢,所以是很难能保持快速运行而不变慢。这不可能有疑义吧?
再问: 我也觉得是变慢额。这点我和你一致
再答: 还有什么问题吗?我原来是教软件系专业英语的。
再问: 请问 revert to 是分开的么?
再答: revert to,怎么说呢,我是把它连起来看的,因为revert to经常连用。 revert后面也就跟to / from了。 你也可以分开看,revert是回复,to表示到达,都可以。revert to 回到,这样记比较方便。
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
下一页:请说清为什么