英语翻译1.A wreath laying ceremony was canceled,and the presiden

问题描述:

英语翻译
1.A wreath laying ceremony was canceled,and the president's speech that will build on his address to the Muslim world in Cairo will start a little earlier than planned.(第五段第三行),这句话中的 build on his address
2.I feel great affection for the people here.The sights and the sounds and the memories all feel very familiar.(第八段),The sights and the sounds and the memories怎么会feel familiar?
3.最后一段中,为什么要用head over to而不用head to,此处over的作用是什么?
1个回答 分类:英语 2014-09-25

问题解答:

我来补答
1.address=演说,总统的致辞内容是建立在奥巴马在开罗向穆斯林世界的演说上
2.1967-1971 奥巴马与继父和母亲住在印度尼西亚
3."over" describes travel across some space that isn't excessively large.
短距离使用head over to
再问:  总统的致辞内容是建立在奥巴马在开罗向穆斯林世界的演说上 是什么意思?
这个我的意思是是感到familiar的应该是人啊,可是文章中为什么用The sights and the sounds and the memories做主语?
此处的over应该是副词把,我查了查over的副词释义,可没找到关于短距离的

再答: 基于奥巴马在开罗向穆斯林世界的演说添加上去.familiar, 熟悉的.  没有必要是人.The sights and the sounds and the memories (made by people).head over(something) to,短距离. (从一边)到…的另一边. "over" describes travel across some space that isn't excessively large.

再问: 奥巴马向开罗穆斯林的address不就是speech吗?加上build on干什么?是不是The sights and the sounds and the memories all that I feel very familiar.省略了that I ?over表示短距离的意思,从哪可以查到?字典上没有啊
再答: 在印度尼西亚的演说是基于奥巴马在开罗向穆斯林世界的演说添加上去是省略了that Iover=(从一边)到…的另一边.move over,移过来, 是短距离.

再问: 您的意思是:奥粑粑把向穆斯林的演说又在印尼讲了一遍?那head to与head over to有什么区别??就是强调了一下短距离?

再答: 奥巴马把向穆斯林的演说添加上去.又在印尼讲了类似的内容. head over to就是强调了一下短距离
再问: 1.就是说奥巴马在印尼讲的话包括向穆斯林讲的?(其实就是在哪讲的多的意思) 2.刚才采纳了您的另一个回答中的一个词组我没明白,arch rival是宿敌,主要对手的意思,是怎么来的?arch我查了下没有类似对手的意思啊
再答: 就是说奥巴马在印尼讲的话包括向穆斯林讲的
arch: adjective  主要的, 首要的
rival 对手

 
 
展开全文阅读
剩余:2000
上一页:这一步看不懂
下一页:这题详细解释