However,after 4 days of the mudslides,the rescue team's effort to search for the survivors became bleaker and bleaker. 个人认为努力变得越来越渺茫的说法有些不通,用希望,将EDNVOUR换为HOPE会更好些,很开心和你成为朋友! 本句翻译主要把握这几点, 不过,however这个连词的使用 几天后:after ...days of..的结构 ...的努力:the endvour to do sth, 越来越:more and more,如果越来越**,这个词本身可以有自己的比较级形式,就直接加er即可. 希望以上的规律你可以举一反三,推广到其他的翻译实务中去,中英互译,我给你的建议还是词汇量的丰富以及相关的语感提高. 多看CHINADAILY,对你提高此类CURRENT EVENTS的翻译能力很有帮助,比较正式,里面类似的内容也很多!