英文合约条款,Co-Packer indemnifies and must keep indemnified XXX a

问题描述:

英文合约条款,
Co-Packer indemnifies and must keep indemnified XXX and its officers,employees,customers,agents and contractors from and all claims,demands,actions,liability and loss (including legal costs and expenses),made against,or incurred or suffered by them by reason of or in any way arising out of or connected with a breach of this Agreement (including a breach of Warranty) or any act,omission,negligence,default or breach of duty,breach of statute or breach of covenant by or on behalf of Co-Packer under or in relation to this Agreement.
求正式的中文表达。机翻的感谢参与了 各位大大翻译的中文我都不太理解
1个回答 分类:英语 2014-12-15

问题解答:

我来补答
代加工厂必须保护XXX及其管理层,员工,客户,代理和承包商免除所有

由于代加工厂违反本协议(包括违反担保),或在本协议范围内或与本协议相关的任何行为,疏忽,过失,违约,失职,违反法律或违反契约

而产生的或遭受的索赔,要求,行动,责任和损失(包括法律费用及开支).
再问: 代加工厂必须保护XXX及其管理层,员工,客户,代理和承包商免除所有 这是什么意思?能否详细解释一下。愿意多加分
再答: 代加工厂必须保护XXX及其管理层,员工,客户,代理和承包商免除所有由于代加工厂违反本协议(包括违反担保),或在本协议范围内或与本协议相关的任何行为,疏忽,过失,违约,失职,违反法律或违反契约而产生的或遭受的索赔,要求,行动,责任和损失(包括法律费用及开支). 备注:其实这是一句话,我只是把它分开三部分让你看的清晰点. (1)主语:Co-Packer (2)谓语: indemnifies and must keep indemnified from /made against/ incurred /suffered (3)间接宾语: XXX and its officers, employees, customers, agents and contractors (4)直接宾语:all claims, demands, actions, liability and loss (including legal costs and expenses), (4)修饰直接宾语的部分:by reason of or in any way arising out of or connected with a breach of this Agreement (including a breach of Warranty) or any act, omission, negligence, default or breach of duty, breach of statute or breach of covenant by or on behalf of Co-Packer under or in relation to this Agreement.
 
 
展开全文阅读
剩余:2000