两个德语句子的翻译Es sind verschiedene Meinungen vertreten. Es k?nnen

问题描述:

两个德语句子的翻译
Es sind verschiedene Meinungen vertreten. Es k?nnen dennoch grunds?tzlich zwei verschiedene Einstellungen ausgegliedert werden.
这句子语法是不是有问题啊?为什么要用 sind和k?nnen呢,明明主语都是es啊
1个回答 分类:语文 2014-10-13

问题解答:

我来补答
这是德语的一种特殊语法现象.ES在两个句子中都不是真正的主语.语法上叫形式主语,实际上就是起个占位的作用,无具体含义,可不翻译.两句话的主语分别是meinungen和einstellungen,另外es作形式主语时有时可省略,有时不能省,要看具体搭配.
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
上一页:求补英语
也许感兴趣的知识