英语翻译Harry Potter was a highly unusual boy in many ways.For o

问题描述:

英语翻译
Harry Potter was a highly unusual boy in many ways.For one thing,he
hated the summer holidays more than any other time of year.For another,
he really wanted to do his homework but was forced to do it in secret,
in the dead of night.And he also happened to be a wizard.
It was nearly midnight,and he was lying on his stomach in bed,the
blankets drawn right over his head like a tent,a flashlight in one hand
and a large leather-bound book (A History of Magic by Bathilda Bagshot)
propped open against the pillow.Harry moved the tip of his
eagle-feather quill down the page,frowning as he looked for something
that would help him write his essay,"Witch Burning in the Fourteenth
Century Was Completely Pointless discuss."
The quill paused at the top of a likely-looking paragraph.Harry Pushed
his round glasses up the bridge of his nose,moved his flashlight closer
to the book,and read:
Non-magic people (more commonly known as Muggles) were particularly
afraid of magic in medieval times,but not very good at recognizing it.
On the rare occasion that they did catch a real witch or wizard,burning
had no effect whatsoever.The witch or wizard would perform a basic
Flame Freezing Charm and then pretend to shriek with pain while enjoying
a gentle,tickling sensation.Indeed,Wendelin the Weird enjoyed being
burned so much that she allowed herself to be caught no less than
fortyseven times in various disguises.
Harry put his quill between his teeth and reached underneath his pillow
for his ink bottle and a roll of parchment.Slowly and very carefully he
unscrewed the ink bottle,dipped his quill into it,and began to write,
pausing every now and then to listen,because if any of the Dursleys
heard the scratching of his quill on their way to the bathroom,he'd
probably find himself locked in the cupboard under the stairs for the
rest of the summer.
1个回答 分类:英语 2014-10-08

问题解答:

我来补答
哈利波特是一个在许多方面极不寻常的男孩.一方面,他
讨厌暑假超过一年的任何其他时间.另一方面,
他真的很想做他的功课,但被迫在秘密的,
在深夜.而他也正好是一个向导.
这是近午夜时分,他在他的床上,躺在了胃
毯子制定权在他像一个帐篷头,一手持手电筒
和一个大型皮革装订的书(附魔由Bathilda巴格肖特历史)
靠在枕头上公开.哈里动议敬佩
鹰羽翮下页,皱着眉头看着他的东西
这将帮助他写他的文章,“女巫在第十四届燃烧
世纪是完全没有意义的讨论.“
暂停的羽毛在一个可能的前瞻性段顶部.哈利的推动
了他的鼻梁上的眼镜,他全面,更提出他的手电筒
这本书,并宣读:
非魔人(通常为麻瓜已知)特别
恐怕在中世纪时代魔术,但不是很善于识别它.
在罕见的场合,他们没有抓住真正的巫婆或向导,燃烧
没有产生任何影响.巫婆或向导将执行基本
火焰冻结的魅力,然后假装痛苦,同时享受尖叫
一个温和的,痒痒的.事实上,正在享受温德林的怪异
烧了这么多,她让自己陷入不低于
在各种伪装福蒂塞倍.
哈利把他的牙齿和与他的枕头下面达到他的鹅毛笔
他一瓶墨水和羊皮纸卷.慢慢地,他非常小心
旋墨水瓶,把它的羽毛浸泡,开始写,
现在每一个停顿,然后倾听,因为如果任何Dursleys
听取了他们的方式向他的鹅毛笔浴室刮擦,他会
可能发现自己锁在柜子下的楼梯
休息的夏天.
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
上一页:必修3第一单元
下一页:第4课时