英语翻译赏析勿进!《采桑子》:谁翻乐府凄凉曲.《落日怅望》:孤云与归鸟.

问题描述:

英语翻译
赏析勿进!
《采桑子》:谁翻乐府凄凉曲.
《落日怅望》:孤云与归鸟.
1个回答 分类:语文 2014-12-01

问题解答:

我来补答
采桑子 纳兰性德
谢家庭院残更立,
谢家的庭院残破的树立着,
燕宿雕粱,
燕子住在雕花的屋梁上,
月度银墙,
月亮的光辉照在墙上,好象把墙壁度上了白银,
不辨花丛那瓣香.
分辨不出花丛中哪瓣花散发出来香味.
此情已自成追忆,
这情已经只能成为追忆了,
零落鸳鸯,
分散的鸳鸯,
雨歇微凉,
雨后有点冷,
十一年前梦一场..
原来发生在十一年前的事就象做了一场梦.
落日怅望 马戴
孤云与归鸟,千里片时间.
晚云孤飞于天际,归鸟投宿于林间,凭着它们有形和无形的羽翼,虽有千里之也片时可达.
念我何留滞,辞家久未还.
思考为何停留在这里,离家很久还没有回去.
微阳下乔木,远烧入秋山.
夕阳从近处的树梢往下沉落,它的余晖返照秋山,一片火红,象野火在远远的秋山上燃烧,渐渐地隐没在山的后面.
临水不敢照,恐惊平昔颜!
徘徊水边却不敢临流照影,害怕照见自己的容颜不复平昔而心惊.
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
上一页:函数急